| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
218 原稿の言語 I soldati sono ammoniti dai comandanti affinchè... I soldati sono ammoniti dai comandanti affinchè siano forti difensori della libertà dellavecchi, dei bambini e del focolare domestico.
I Saguntini introdussero in città grandi quantità di cibo e di armi per non essere impreparati contro il pericolo di un lungo assedio. 翻訳されたドキュメント Sagunti obsidio | |
| |
| |
130 原稿の言語この翻訳依頼は意味だけで結構です。 Eu Anderson, sou fiel em Deus e Jesus Cristo Eu Anderson, sou fiel em Deus e Jesus Cristo, sou seu semeador de palavras e verdade, sou seu obreiro da vida eterna, sou a fortaleza de Deus aqui na terra. Amém. edited by <Lilian> Text corrected, diacritics edited. before edition: "eu andersou sou fiel em deus e jesus cristo , sou seu semiador de palavras e verdade, sou seu obreiro da vida eterna , sou a fortaleza de deus aqui na terra ame." 翻訳されたドキュメント seminator dei in terra | |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
29 原稿の言語 To Protect The Living From The Dead To Protect The Living From The Dead Hello!
Thanks for the help. I am working on a book, and this phrase, translated into Latin, will function as a tagline for a military group in the book. You can think in terms of military groups with Latin taglines in their description. A rough translation I currently have is "Defendo Vita Ex Mortuum", but I do not know if this is accurate. 翻訳されたドキュメント Vita et mors | |
| |